No exact translation found for قَبُولٌ فِي عَمَلٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قَبُولٌ فِي عَمَلٍ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Convention nº 138 concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi;
    الاتفاقية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل؛
  • Et Lynette parle d'accepter le travail à New York.
    و لينيت تتحدث عن قبول ذلك العمل في نيويورك
  • Objet : Avis du Président du Processus de Kimberley : adhésion du Libéria au Processus de Kimberley
    الموضوع: إخطار من رئيس عملية كيمبرلي: قبول ليبريا في عملية كيمبرلي
  • L'admission sera un jeu d'enfant après ça.
    عملية القبول في المشفى .سيكون كالنسيم بعد هذا
  • Au niveau micro-économique, on s'efforce d'éliminer les obstacles à l'acceptation et à l'utilisation de la main-d'œuvre féminine.
    وعلى المستوى الجزئي، بُذلت جهود للحد من العقبات أمام قبول واستعمال الإناث في العمل.
  • Outre la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles additionnels, le Népal est partie aux Conventions no 138 et no 182 de l'OIT concernant, respectivement, l'âge minimum d'admission à l'emploi et les pires formes de travail des enfants, et a pris des mesures en vue de les refléter dans ses politiques nationales. Il a soumis son troisième rapport périodique au Comité sur les droits de l'enfant avec lequel il entretient un dialogue fructueux.
    وبالإضافة إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، فإن نيبال طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 المتعلقتين بالحد الأدنى للقبول في العمل وبأسوأ أشكال عمل الأطفال على التوالي، وقد اتخذت الخطوات لتعكس هذه الصكوك في سياستها الوطنية، وهي قدمت تقريرها الدولي الثالث إلى لجنة حقوق الطفل وتُقيم معها حواراً طيباً.
  • Le Gouvernement libérien a fait des progrès considérables depuis la fin de 2006 (voir S/2006/976) dans presque tous les aspects relatifs à l'établissement d'un système fonctionnel et effectif de contrôles internes en vue de la surveillance de la production et de l'exportation de diamants bruts, mais la mission d'experts a souligné qu'il était essentiel de prendre certaines mesures avant l'admission du Libéria au Processus de Kimberley, afin d'assurer l'efficacité et l'intégrité des mécanismes de contrôle interne, et a vivement recommandé que le Gouvernement libérien mette en œuvre les recommandations figurant aux paragraphes 53 à 57 ci-après, avant son admission. Élaboration de procédures en matière d'importations.
    ومع ذلك، وبرغم تحقيق حكومة ليبريا لتقدم ملحوظ منذ نهاية عام 2006 (انظر S/2006/976) في أغلب الجوانب المتعلقة بإقامة نظام عامل فعال للرقابة الداخلية على رصد إنتاج الماس الخام وتصديره، فإن بعثة الخبراء التابعة لعملية كيمبرلي ذهبت إلى القول بأنه يلزم القيام ببعض التحضيرات كأمر جوهري قبل قبول ليبريا في عملية كيمبرلي لضمان فعالية نظام الرقابة الداخلية ونزاهته، وأوصت البعثة بقوة بأن تنفذ حكومة ليبريا التوصيات الواردة في الفقرات 53-57 أدناه قبل قبولها في عملية كيمبرلي.
  • Dans une lettre datée du 3 mai 2007, le Président du Processus de Kimberley a informé le Comité que le Libéria avait été admis au Système de certification du Processus de Kimberley le 4 mai 2007.
    وفي رسالة مؤرخة 3 أيار/مايو 2007، أخبر رئيس عملية كيمبرلي اللجنة بأنه تم قبول ليبريا في عملية كيمبرلي في 4 أيار/مايو 2007.
  • En matière de rémunération la Jamahiriya ne fait aucune distinction entre les travailleurs fondée sur le sexe, l'origine ou tout autre facteur. Le législateur a, à cet égard, institué le principe de l'égalité de traitement et ne fait aucune différence entre les hommes et les femmes dans toutes les transactions financières, et notamment en ce qui concerne les conditions de recrutement et d'admission à l'emploi.
    الأخذ في الاعتبار أن الجماهيرية العربية الليبية لا تميز في الأجور بسبب الجنس أو انتماءات أو غيره من أسباب التمييز، حيث أقر مبدأ المساواة في الأجور في القانون الذي خاطب الموظف ذكر وأثنى وساوى بينهما في كافة المعاملات المالية، بما في ذلك ما يتصل بشروط التعيين والقبول في العمل.
  • Cet accord a facilité la signature de 15 autres accords avec les gouvernements des États de la Fédération et les associations de femmes chefs d'entreprise, qui se sont engagés à éliminer la règle de la preuve appliquée pour certifier l'état de non-grossesse comme condition d'embauche, à ne pas exiger la preuve de l'utilisation de contraceptifs comme condition de maintien dans l'emploi et à promouvoir des programmes relatifs aux responsabilités familiales et à l'allaitement sur le lieu de travail.
    وأدّى هذا الاتفاق إلى توقيع 15 اتفاقاً آخر مع حكومات الولايات واتحادات سيدات الأعمال يسعى إلى إلغاء مطلب إثبات عدم الحمل كشرط للقبول في العمل، وعدم مطالبة شهادة باستعمال وسائل منع الحمل كشرط للبقاء في العمل وتعزيز برامج مسؤوليات الأسرة والرضاعة الطبيعية.